Saint-Laurent d
Saint-Laurent du Maroni, Capitale de l'ouest de la Guyane Française

Le premier mariage célébré en kreyol à la mairie de Saint-Laurent.

Prémyé liannaj an lang Kréyol ki fèt atè Kamalakuli


Le premier mariage célébré en kreyol à la mairie de Saint-Laurent.
C’est le 28 octobre qui est la journée internationale du Créole que fut célébré le premier mariage en langue kréyol, à la mairie de Kamalakuli (Saint-Laurent du Maroni), entre Franck, Directeur de Kamalakuli matò (Festival International de conteurs) et Claude, enseignante. Pas moins d’une trentaine de parents, amis et proches ont entouré les futurs époux pour marquer de leur présence ce double évènement. Ils furent accueillis par Roger Karam, 7e adjoint qui officia, dans la salle des mariages, sous le regard complice de Marianne.
Gageons que cette première en Guyane mais peut-être dans toute l’aire créolophone ouvrira la porte à d’autres initiatives : des mariages en langue businenge ou encore dans une des langues amérindiennes ?


Histoire du créole en bref

Le premier mariage célébré en kreyol à la mairie de Saint-Laurent.
Le Créole est une langue qui est parlée dans plein de pays et même à différents endroits du globe (dans la Caraïbe, en Guyane, a la Réunion, et aux Etats Unis…).
Les premières expressions créoles remontent au 16e siècle. C'est une langue que les esclaves ont composé à partir du français, de l'anglais et de l'espagnol, tout simplement avec les langues qu'utilisaient les colons. Aujourd'hui, il n'y a pas vraiment de vocabulaire universel pour le créole. La phonétique reste encore le moyen le plus pratique pour écrire le créole, alors qu'on dénombre plus de 10 millions de personnes dans le monde qui parlent créole.

Vous trouverez ICI, la traduction en créole (Martinique, Guadeloupe, Guyane, Haiti) de quelques mots ou expressions

TRANSCRIPTION DE LA CEREMONIE

========================


LYANNAJ MOUCHÉ KÉ MADANM MARYÉ
(consentement des époux)

Mésyézédanm lasosyété, nou ké fè maryé :
(mesdames, messieurs, nous allons procéder au mariage de :)

Manzè Claude
(mademoiselle Claude )


(et)

Mouché Franck
(monsieur Franck )

Men dabò pou roun, fodré nou bay zòt, Manzè ké Mouché, déztrwa palò asou bi-lalwa Kòd Sivil-a pou zòt kanman.
(mais auparavant, nous devons de vous donner, mademoiselle, monsieur, lecture des articles du code civil qui vous concernent)

-Bi-lalwa 212 : Mouché-ké-Madanm-maryé lyannen kou zonng ké lachè, jou malò ké toujou gen panga, roun lanmen ké toujou lavé ròt.
(-article 212: les époux se doivent mutuellement fidélité, secours, assistance)

-Bi-lalwa 213 : Mouché-ké-Madanm-maryé, kantékant, ka trasé larèl lèspri ké larèl soumaké lafanmiy.
(article 213: les époux assurent ensemble la direction morale et matérielle de la famille)
Yé ka sabré léyon lavi pou yé timoun, yé ka mété yé dibout pou dèyè-dimen.
(ils pourvoient à l'éducation des enfants et préparent leur avenir)

-Bi-lalwa 214 : Si zòt pa kasé-wéy divan lalwa, chak moun ké kontré-lanmen silon fòrs so lèstonmak.
(article 214:si les conventions matrimoniales ne règlent pas la contribution des époux aux charges du mariage,ils y contribuent à proportion de leurs facultés respectives)

-Bi-lalwa 215 : Kou zong ké lachè Mouché-ké-Madanm-maryé ké rété ansanm a lakaz.
(-article 215:les époux s'obligent mutuellement à une communauté de vie)

-Bi-lalwa 371-1 : Larèl Papa-ké-Manman ka lovri chimen lavi pou timoun-an.
(-article 371-1:l'autorité parentale est un ensemble de droits et de devoirs ayant pour finalité l'intérêt de l'enfant)

Larèl Papa-ké-Manman ka rété jouk lò timoun-an vini gran divan-lalwa, pou protéjé li, pou panga li, pou swen li, pou so tèt drèt kou pikèt, pou lovri chimen lavi bay li, ké lovri so lèspri annan rèspé so kanman.
(elle appartient aux père et mère jusqu'à la majorité ou l'émancipation de l'enfant pour le protéger dans sa sécurité, sa santé et sa moralité, pour assurer son éducation et permettre son développement dans le respect dû à sa personne)

Papa-ké-Manman ka mennen kannon timoun-an kantékant ké li, silon so larjò bòrdaj, padavwa dolo-a ka di : « gran kouté piti, piti kouté gran »
(les parents associent l'enfant aux décisions qui le concernent, selon son âge et son degré de maturité)

Mouché-a ké Manzè-a pa kasé-wéy divan lalwa pou sa maryé-a.
(les futurs conjoints ont déclaré qu'il n'a pas été fait de contrat de mariage)

--------------------------------
Manzè Claude
(mademoiselle Claude )

OU LÉ MARYÉ
(consentez-vous à prendre pour époux)

Mouché Franck ?
(monsieur Franck ?)

--------------------------------
Mouché Franck
(monsieur Franck ?)

OU LÉ MARYÉ
(consentez-vous à prendre pour épouse)

Manzè Claude ?
(mademoiselle Claude )

Divan Lalwa, nou ka sonnen osonntanbou Claude ké Franck lyannen.
(au nom de la loi, nous déclarons Claude et Franck unis par le mariage)

Atò, fodré zòt konnèt bi-lalwa ka kòrdé zòt lyannaj.
(et maintenant, nous allons vous demander de prendre connaissance de l'acte qui consacre votre union)
3 Novembre 2004 - écrit par Rédaction


              

Commentaires

1.Posté par malou le 02/11/2004 19:09
SUPER! ENFIN!

2.Posté par MALOU le 02/11/2004 19:11
juste une précision, Guyane s'écrit GWIYANN

3.Posté par abdul le 03/11/2004 03:38
féliciattions encore une fois aux "jeunes mariés"...
bel enterrement de garçon..
belle cérémonie..
beau mariage...
long et heureux mariage
U mati...
Abdulahsaï

4.Posté par Lunelia le 14/11/2004 01:27
a quand le premier mariage en langue amérindienne et bushee nenguée?

5.Posté par marine le 15/11/2004 03:19
tu as raison Lunella. D'ailleurs la question est évoquée dans l'article " Gageons que cette première en Guyane mais peut-être dans toute l’aire créolophone ouvrira la porte à d’autres initiatives : des mariages en langue businenge ou encore dans une des langues amérindiennes ?
".
Il faut que les citoyens en fasse la demande et trouve un élu qui accepterai de se préter au jeu.

6.Posté par Dj Dabac le 15/11/2004 19:46
Félicitation pou zot
Roune puzzle construit
JHA bénie ça inion à (l’anmou toujou plis fow)

Félicitation a vous
Un puzzle sait construit
Dieu a bénie cette union l’amour est toujours plus fort

7.Posté par canelle le 20/05/2005 11:32
j y etait

8.Posté par sebastien le 11/11/2005 00:22

9.Posté par Moun Kourou le 10/12/2006 21:54
Houlo!
Nou po ko mo : belle initiative. "Sé grèn dou ri ka fè sak di ri!
Félicitation aux géniaux mariés!

"GWIYANN" pa gain pli simple siouplè?





Les annonces

Vente (96)

Divers (50)

Immobilier (42)



Partager ce site
Suivez-nous